第十八章

推荐阅读: 女法医穿书后和男二he了我靠宠妃系统当了秦始皇的国师民国文女配一心报国我还能苟[星际]穿成年代文男主的小后妈[六零]六零之嫁进大杂院[穿书]逆青春七零之佛系炮灰穿越到种田文的那些年(快穿)看见我的猫了吗?[无限流]被退婚后我捡了个仙君想入非非最强哨兵总想RUA我精神体我的婆婆是重生的[七零]银河第一可爱八零后创业记流放后我位极人臣了穿成年代文男主的娇软小姑姑恃宠德萨罗人鱼(未删章节+番外)完整版

事件中而停下脚步。

织田抬起头,视线移到电梯门上。

如果一个人想要撒谎的话,他会更加坚定地看着你的眼睛。因为对方想要知道你相信他。

“织田先生,你们有想过有一天遇到这种情况吗?”我也跟着看着电梯门泛出金属光泽。“不幸,苦难,失意,争执,困顿,如果交上朋友,这也是生活的一部分,对吧?”

当拥有感情的时候,在享受感情共鸣带来的快乐时,也必然会受到它们的折磨。

这就是万物都需要遵守的「等价交换」。

“你听说过「Carpediem」吗?指的是活在当下,行乐及时。”织田在我看不到的角度叹了一口气,但是他的肩膀动作把这个细节出卖了。他正在转换情绪。“这是太宰君告诉我们的,在一次喝酒的时候,我们为了这句话举过杯子。”

毫无疑问,这句话给他们走向未来的勇气和安慰。

「Carpediem」是一句拉丁语,在英文里面指的是「Seizetheday(把握现在,及时行乐)」。我知道这句话,并且知道的更多。

这是来自于贺拉斯的《颂歌·卷一·十一》的一小节,因为被认为诗句里,充满伊壁鸠鲁学派中的强调的享乐主义色彩,所以常见的翻译是——

「sapias,vinaliquesetspatiobrevi

(聪明一些,斟满酒盅,抛却对未来长远的期盼)

spemlongamreseces.dumloquimur,fugeritinvida

(就在我们阐述的此刻,生命也在消亡)

aetas:carpediemquamminimumcredulapostero.

(因此,及时行乐,不必为明天着想。)」

“你知道?”我觉得我需要纠正太宰治有所偏向性的误导,说道,“「Carpediem」还有下一句吗?整句拉丁语为carpediemquamminimumcredulapostero,说的是活在当下,尽量不要相信未来。”

“可能是翻译问题?和我听到的不一样。”

织田说完这句话的时候,表情稍微古怪了一下,是那种想要失笑,却忍住后的古怪表情。我对此表示疑惑,但还是坚持解释我如此说的理由。

“诗人贺拉斯在书写颂歌时,尤其是描述死亡时,打下的基调并不是和所谓的「享受现下」拥有一致性,相反的,其用词,其语调是沉重的。在这种情绪下,写出的句子并不可能是真正欢欣鼓舞的。”

我想强调的是,太宰·伪·行乐主义者·治本身就极可能用这种带有争议的句子混淆视听,害怕被人看到自己真实的想法,只会跟小丑一样戴着只会微笑的面具。

“所以呢?”织田蓝眸安静地问我。

“……”我被噎住了,

白沙塘提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。>>>

本文网址:https://www.xs639.com/qita/gangheiwodilingxiaoludegongjuren/32383179.html
手机用户请浏览:https://m.xs639.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报